Eksplorasi Teknik dan Metode Penerjemahan Dialog Quest Story Karakter Nahida dalam Gim Genshin Impact
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Google Playstore. (2020, 30 November). Best Game of 2020. https://play.google.com/store/apps/topic?id=campaign_editorial_bestof2020_bestgame&pli=1.
Hasibuan, K.H. (2022). Kualitas Penerjemahan Dalam Game Legends of Runeterra Dari Bahasa Inggris Ke Dalam Bahasa Jepang. (Unpublished Thesis). Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA, Indonesia.
Khoiriyatunnisa, L., & Yuniar, I. R. (2022). Analisis Metode Penerjemahan Pada Subtitle Film Animasi “Al-Farabi” Versi Arabic Cartoon. Berajah Journal: Jurnal Ilmiah Pembelajaran dan Pengembangan Diri, 2(4), 811-822.
Liu, J. (2023). Impact of Culture on Genshin Impact Game Texts Translation. Journal of Education, Humanities and Social Sciences, 13, 165-170.
Margono, L. D. O., & Delijar, R. M. (2022). Analisis Metode Penerjemahan Deskripsi Latar Belakang Hero Cadia Riverlands Dan Vonetis Islands Dalam Game Mobile Legends. CHANGLUN: Chinese Language, Literature, Culture and Linguistic, 1(1), 23-51.
Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation Technique Revisited: A Dynamic and functionalist Approach. Universitat Autonoma da Barcelona.
Mustika, N., & Ginting, J. B. (2022). Pengaruh Game Online Pada Bahasa Anak. Dalam T.T. Zein, T. Lubis, Gustianingsih, A. Gafur (Eds.), Talenta Conference Series: Local Wisdom, Social, and Arts (LWSA) (pp. 140-144). Universitas Sumatera Utara.
Newmark, P. (1997). Translation Theory and the Theory of Translation. Dalam Wotjak, G. & Schmidt, H. (Eds), Modelle der Translation: Models of Translation: Festschrift für Albrecht Neubert (pp. 13–20). Vervuert Verlagsgesellschaft.
Newmark, P. (2003). A Textbook of Translation. Longman.
Nova, I. C., & Setiajid, H. H. (2022). The Indonesian Subtitles of Qiqi and Bennett Characters’ Utterances in Genshin Impact Game: A Study of Subtitling Strategies. Dalam English Language and Literature International Conference (ELLiC) (pp. 109-120). Universitas Muhammadiyah Semarang.
Pradana, F. I. (2020). Teknik Penerjemahan Papan Petunjuk di Bandar Udara Yogyakarta International Airport. Jurnal Manajemen Dirgantara, 13(2), 119-131.
Prastius, E. (2020). Pengaruh Game Online Terhadap Kemampuan Berbahasa Inggris. Computer Based Information System Journal, 8(2), 29-36.
Rahardjo, H. (2021). Different Personality Nuances Caused by Translation Differences (Semantic Analysis of Fictional Characters Personality Differences Caused by Japanese and English Dialogue Translation in Genshin Impact). WIDAI Japanese Journal, 1(2), 42–52.
Rusli, M. G. & Berlianto, M. P. (2022). Antecedents of Satisfaction and Loyalty Towards In-App Purchase Intention for Indonesian Genshin Impact Players. Enrichment: Journal of Management, 12(2), 1617-1629.
Setiawan, A. P. (2022). Perbandingan Dialog Bahasa Mandarin Dengan Teks Terjemahan Bahasa Indonesia Karakter Gim Genshin Impact. Century: Journal of Chinese Language, Literature and Culture, 10(2), 62-73.
The Game Award. (2021, 9 Desember). Best Mobile Game Winner. https://thegameawards.com/rewind/year-2021.
Wibowo, A. P., Nababan, M. R., & Riyadi Santosa, D. K. (2018). Translation Quality Assessment: Proceedings Carte Blanche of Translator in Localizing Simship MMORPG Video Game in Indonesia. Dalam Proceedings of the 1st Bandung English Language Teaching International Conference (BELTIC 2018) - Developing ELT in the 21st Century (pp. 31-38). UIN Sunan Gunung Djati Bandung.
Wibowo, A. P. (2021). Prototip Model Pelokalan Aset dalam In-Game Text Video Game RPG Berbahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia. (Unpublished Dissertation). Universitas Sebelas Maret, Indonesia.
Zahraputeri, A., & Kusdibyo, L. (2021). Analisis Persepsi Pemain Terhadap Game Cross-Platform: Studi Kasus Permainan Genshin Impact. Dalam Prosiding Industrial Research Workshop and National Seminar (pp. 1273-1278). Politeknik Negeri Bandung.
DOI: http://dx.doi.org/10.30872/calls.v10i2.12852
Copyright (c) 2024 Ardian Julianto

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Editorial address:
Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman
Address: Jl. Ki Hajar Dewantara, Gunung Kelua, Kec. Samarinda Ulu, Kota Samarinda, Kalimantan Timur, Indonesia 75123
Email: jurnalcalls@fib.unmul.ac.id
Website: http://e-journals.unmul.ac.id/index.php/CALLS
CaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics site is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
CaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics indexing by: