CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY

Singgih Daru Kuncara

Abstract


This paper aims to evaluate the translation of cultural terms in English version of of the Hirata’s Laskar Pelangi. This paper investigates also the translation quality of those cultural terms. The data, in this study, are the terms of culture that exist in the novel. The finding of the cultural term is divided into five categories. It consists of ecology, material, social, organization, customs, ideas, motion and habits. Overall, translation cultural terms lead to reduce the level of acceptability and readability of the translation quality.

 

Keywords: translation, cultural terms, laskar pelangi, rainbow troops


Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 CaLLs (Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics)

_________________________________________________

p-ISSN 2460-674X 
e-ISSN 2549-7707

The CaLLs managed by Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman
_________________________________________________

Editorial Address

Redaksi Jurnal CaLLs
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Mulawarman
Jalan Pulau Flores Nomor 1 Kota Samarinda, Kalimantan Timur − Indonesia 75112
Telepon: (0541) 734582
Email: jurnalcalls@fib.unmul.ac.id
Website: http://e-journals.unmul.ac.id/index.php/CALLS

_________________________________________________

 Creative Commons License  The CaLLs site is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

This journal indexed by