Teachers Translanguaging Practice in Vocational EFL Classroom: An Observational Study
Abstract
This study aims to explore an EFL teacher's translanguaging practice when teaching English in a vocational high school. The participant of this study was a 43-year-old female teacher who has been teaching English for more than 10 years. Data were collected from a classroom video of 53 minutes. The video was transcribed and annotated using an observation checklist. Data were analyzed using thematic analysis. This study found that the teacher employed three translanguaging practices: code-switching, translation, and interpretation. Code-switching was used when the teacher delivered the lesson through a PowerPoint presentation, question and answer sessions, and instructing students to read or practice. Translation and interpretation were employed when the teacher helped the students comprehend the material. The teacher used English first, followed by comprehension sentences in the first or second language. The teacher also reformulated a sentence in English to help the students understand the materials well and easily. This study suggests that teachers' translanguaging practices enable teachers to clarify instructions, elaborate questions, and explain learning materials.
Full Text:
PDFReferences
Adriosh, M., & Razı, Ö. (2019). Teacher’s Code Switching in EFL Undergraduate Classrooms in Libya: Functions and Perceptions. SAGE Open, 9(2). https://doi.org/10.1177/2158244019846214
AlGhaliya AlKindi, Ismail Sheikh Ahmad, Abdul Gabbar Al-Sharafi, & Faizah Idrus. (2020). The Impact of Translation Use on EFL And FFL Learning from the Perspective of Grade11 Omani Students: A Qualitative Case Study . IMPACT: International Journal of Research in Humanities, Arts and Literature , 8(9), 77–94.
Berlianti, D. G. A., & Pradita, I. (2021). Translanguaging in an EFL classroom discourse: To what extent it is helpful for the students? Communication in Humanity and Social Science, 1(1), 42–46. https://doi.org/10.21924/chss.1.1.2021.14
Braun, V., & Clarke, V. (2014). Using thematic analysis in psychology. January. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
Budiman, Y., & Krisfani, B. (2020). Students’ and Teachers’ Perspective of English Language in Multilingual Efl Classroom. Journal of English Education E-ISSN, 3(1), 86.
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. In Applied Linguistics Review (Vol. 2, Issue 2011). https://doi.org/10.1515/9783110239331.1
Clemente, I. (2008). Recording audio and video. In L. Wei & M. G. Moyer (Eds.)
The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism (pp. 177-191). Oxford: Blackwell Publishing.
Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35. https://doi.org/10.1017/S0267190514000233
Daniel, S. M., & Pacheco, M. B. (2016). Translanguaging Practices and Perspectives of Four Multilingual Teens. Journal of Adolescent and Adult Literacy, 59(6), 653–663. https://doi.org/10.1002/jaal.500
García, O., & Wei, L. (2013). Translanguaging: Language, bilingualism and education. In Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. https://doi.org/10.1057/9781137385765
Iversen, J. Y. (2020). Pre-service teachers’ translanguaging during field placement in multilingual, mainstream classrooms in Norway. Language and Education, 34(1), 51–65. https://doi.org/10.1080/09500782.2019.1682599
Ke, I. C., & Lin, S. (2017). Translanguaging approach to TESOL in Taiwan. English Teaching and Learning, 41(1), 33–61. https://doi.org/10.6330/ETL.2017.41.1.02
Kemende Wunseh, Q., & Charamba, E. (2023). Language Brokering and Code Switching as Teaching and Learning Tools in Multilingual Settings: Reflections of Two Immigrant Children. Journal of Languages and Language Teaching, 11(1), 114. https://doi.org/10.33394/jollt.v11i1.6447
Kumaravadivelu, B. (1993). Maximizing learning potential in the communicative
classroom. ELT journal, 47(1), 12-21.
Lee, H. (2022). The Journal of Asia TEFL. Journal of Asia TEFL, 19(1), 163–179. https://doi.org/10.18823/asiatefl.2022.19.1.10.163
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Ueveloping its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490
Liu, D., Deng, Y., & Wimpenny, K. (2022). Students’ perceptions and experiences of translanguaging pedagogy in teaching English for academic purposes in China. Teaching in Higher Education, 1–19. https://doi.org/10.1080/13562517.2022.2129961
Malakoff, M., & Hakuta, K. (2010). Translation skill and metalinguistic awareness in bilinguals. Language Processing in Bilingual Children, 141–166. https://doi.org/10.1017/cbo9780511620652.009
Rasman. (2018). To translanguage or not to translanguage? The multilingual practice in an indonesian EFL classroom. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 7(3), 687–694. https://doi.org/10.17509/ijal.v7i3.9819
Thoma, N. (2023). Transforming language brokering policies at school : Learning from students with transnational biographies. https://doi.org/10.1177/14749041221126563
Tse, L. (1996). Language brokering in linguistic minority communities: The case
of Chinese-and Vietnamese-American students. Bilingual research journal, 20(3-4), 485-498.
Velasco, P., & García, O. (2014). Translanguaging and the Writing of Bilingual Learners. Bilingual Research Journal, 37(1), 6–23. https://doi.org/10.1080/15235882.2014.893270
Yasar Yuzlu, M., & Dikilitas, K. (2022). Translanguaging in the development of EFL learners’ foreign language skills in Turkish context. Innovation in Language Learning and Teaching, 16(2), 176–190. https://doi.org/10.1080/17501229.2021.1892698
Zainil, Y., & Arsyad, S. (2021). Teachers’ Perception of Their Code-Switching Practices in English as a Foreign Language Classes: The Results of Stimulated Recall Interview and Conversation Analysis. SAGE Open, 11(2). https://doi.org/10.1177/21582440211013802
DOI: http://dx.doi.org/10.30872/calls.v10i2.15479
Copyright (c) 2024 Alya Usman Ramadhani, Ista Maharsi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Editorial address:
Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Mulawarman
Address: Jl. Ki Hajar Dewantara, Gunung Kelua, Kec. Samarinda Ulu, Kota Samarinda, Kalimantan Timur, Indonesia 75123
Email: jurnalcalls@fib.unmul.ac.id
Website: http://e-journals.unmul.ac.id/index.php/CALLS
CaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics site is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
CaLLs: Journal of Culture, Arts, Literature, and Linguistics indexing by: